interactive
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。

没有GPS,我们会迷路吗?

tentacles|触手['təntəklz] squadron|分遣队;小舰队['skwɒdrən] tale|传说;叙述;流言蜚语[teɪl] roam|漫步;流浪[rəʊm] Gulf war|海湾战争 veer|转向;改变观点[vɪə] 海湾战争|经联合国批准的将伊拉克军队驱逐出科威特的战争,1991年1至2月
2016年7月9日

单曲鉴赏:By The Time I Get To Phoenix

Jimmy Webb’s mournful ballad became one of the most-covered songs of the 20th century. Sue Norris explores its appeal for artists from Nick Cave to Isaac Hayes.
2016年7月9日

心理疾病的新疗法

pharmacological|药理学的[,fɑːməkə'lɒdʒɪkəl] fundraising|筹款['fʌnd,rezɪŋ] stimuli|刺激['stɪmjʊlaɪ] neurological|神经病学的,神经学上的[,njʊərə'lɒdʒɪkl] autism|[心理][内科] 孤独症['ɔːtɪz(ə)m] convergence|收敛;会聚[kən'vɜːdʒəns]
2016年7月9日

50多岁的员工哪去了?

HR departments will soon laugh at the fuss they made over keeping spoilt millennials happy, says Lucy Kellaway.
2016年7月9日

小妖怪的冬天

franchise|特许权[ˈfræntʃaɪz] complaint|抱怨[kəmˈpleɪnt] litter|杂物[ˈlɪtə(r)] accommodate|容纳[əˈkɒmədeɪt]
2016年7月9日

单曲鉴赏:Ode to Billie Joe

Bobbie Gentry’s understated ballad was reworked by jazz musicians, the ‘rebel-country’ movement and Motown – and even parodied by Bob Dylan. Ian McCann traces its history.
2016年7月7日

史无前例的中国员工罢工

bout|回合;较量[baʊt] Communist party|共产党 strike|罢工;打击;殴打[straɪk] electrician|电工;电气技师[,ɪlek'trɪʃ(ə)n; ,el-; ,iːl-] solidarity|团结,团结一致[,sɒlɪ'dærɪtɪ] All-China Federation of Trade Unions|中华全国总工会 window-dressing|门面措施;弄虚作假['windəu,dresiŋ]
2016年7月8日

航程累积的小秘密

To get the best rewards, you have to arbitrage. Different airlines have different records and reputations for generosity with reward seats.
2016年7月7日

退欧引爆人才争夺战

dangle|摇晃地悬挂着['dæŋg(ə)l] stigmatised|使……蒙上污名['stiɡmətaiz] bloc|国家集团[blɒk] intensify|强化;变激烈[ɪn'tensɪfaɪ] rekindle|重新点燃[riː'kɪnd(ə)l]
2016年7月7日

沃尔沃:吉利的赌博

Six years after the deal that is still seen as a test case for Beijing’s industrial ambitions, the Swedish carmaker is back in profit, say Richard Milne and Christian Shepherd. But there are still challenges for the marque and its Chinese owner as Volvo tries to catch up with its rivals
2016年7月7日

“对不起 我是机器人”

FTC|联邦贸易委员会(Federal Trade Commission) deploy|配置;展开[dɪ'plɒɪ] open-minded|虚心的;思想开明的 acquisition|获得;收购[,ækwɪ'zɪʃ(ə)n] trove|被发现的东西;收藏的东西[trəʊv]
2016年7月6日

单曲鉴赏:Will You Love Me Tomorrow

The Shirelles(谢利斯合唱团)来自新泽西州的帕塞伊克城。她们是60年代早期女子演唱组影响最大和持续最长的团体之一。
2016年7月5日

苏格兰会再次寻求独立吗?

cosmopolitan|世界主义的,四海一家的[,kɒzmə'pɒlɪt(ə)n] Hanseatic League|汉萨同盟 traction|牵引力['trækʃ(ə)n] SNP|苏格兰国民党(Scottish National Party) emulate|模仿;尽力赶上['emjʊleɪt] hostility|敌意;战争行动[hɒ'stɪlɪtɪ] 汉萨同盟|最早可追溯到12世纪,两个城市同意使用共同的民法和刑法,并在本城中保护彼此的商人。
2016年7月5日

CEO绝对不能说出的几个真相

凯拉韦:一家公司的首席执行官负担不起100%诚实的代价
2016年7月4日

被机器人“下岗”的打工者

warehousing|储仓['weəhaʊzɪŋ] auto-enrolment|自动加入 apprenticeship|学徒期;学徒身分[ə'prentɪ(s)ʃɪp] precedent|先例;前例['presɪd(ə)nt] susceptible|易受影响的[sə'septɪb(ə)l]
2016年7月4日

每一分都不许浪费!大数据帮你有效填写高考志愿

FT研究院通过对历年高考招录情况的大数据分析,希望能够为您介绍最有效的报考策略
2019年1月2日

数据告诉你,各省间高考招录真的很不公平吗?

屁股决定脑袋,利益决定态度。所有国人身涉其中,使高考公平问题剪不断,理还乱,复杂而又敏感。
2019年1月2日

千禧一代为何爱跳槽?

deserter|逃兵;擅离职守者;脱党者[dɪ'zɜːtə] whop|抽出;征服[wɒp] entitled to|有权享有;有…的资格 whinger|短刀;气愤抱怨的人['hwɪŋɚ] exodus|大批的离去['eksədəs] skewer|刺穿;串住 myriad|无数的;种种的['mɪrɪəd] seamless|无缝的['siːmlɪs] cohort|步兵大队;支持者['kəʊhɔːt]
2016年7月1日

什么公司受英国退欧的打击最大?

What is the impact of all the uncertainty on companies around the world?Matthew Vincent puts the question to the FT’s Companies editor Brooke Masters.
2016年6月30日

YouTube的“敌人”

Coldplay|酷玩乐队(英国著名流行乐队) siphon|用虹吸管吸出;抽取['saɪf(ə)n] salvo|齐鸣['sælvəʊ] provision|规定;条款[prə'vɪʒ(ə)n] prosecution|检举;进行;经营[prɒsɪ'kjuːʃ(ə)n] nascent|初期的['næs(ə)nt; 'neɪ-] monetise|使货币化(等于monetize)['mʌnitaiz] phonographic|留声机的;速记的[,fəʊnə'ɡræfɪk]
2016年6月30日

伦敦金融城的未来?

Patrick Jenkins discusses what impact this will have on the City of London with Martin Arnold, the FT’s banking editor and Simon Gleeson, a partner at law firm Clifford Chance.
2016年6月30日

和应聘者共进午餐

Trick-playing Schwab CEO was spot on in one thing at least — inviting job candidates to a restaurant, says Lucy Kellaway.
2016年6月29日
|‹上一页‹‹1141114211431144114511461147114811491150››下一页›|